Так как разработка утилиты для перевода игр была остановлена и код был выложен в интернет, я решил добавить пару функций в программу.
Итак, что нового:
- File -> Export as CSV : проект эспортируется в билингуальный CSV-файл. При этом все знаки переноса строки заменяются на \n. Такой файл затем можно открыть в Excel (в зарубежных программах нужно открывать вручную и заменив csv на txt, чтобы распозналась кодировка). В Excel можно удалить ненужные коды и заменить \n на необходимые знаки
- Search -> Filter : введённый в поле поиска текст сверяется со всеми сегментами и все найденные сегменты выводятся в список справа от основного списка. С помощью двойного щелчка по записи можно перенестись к указанному сегменту.
- Длина и проверка длины : в панели статуса добавлены пункты Length. В этом поле указывается полная длина текста оригинала или перевода. Если длина перевода превышает длину оригинала, окно с переводом окрашивается в светло-красный цвет.
Что ещё будет добавлено
- – основной список показыват на данный момент только перевод. Я хочу изменить это, чтобы можно было переключать основной список на оригинал.
- – поиск схожих значений (fuzzy), то есть поиск похожих сегментов с уже готовым переводом
- – поиск вариантов (вывести список сегментов с таким же текстом оригинала)
- – составление терминологии: возможность добавления списка в терминологию и автоматический поиск и подсказка. Таким образом будет проще видеть повторяющиеся термины и сразу видеть, как нужно их переводить
Что не работает.
К сожалению версия Круптара, которую автор выложил в интернет, не 100% рабочая (или у меня так компилируется). У меня после загрузки проекта и при попытке закрыть его или закрыть программу вылетает ошибка о неверной команде над указателем. Я пока что не знаю, что это, но, как говорится в ошибке, 100% связано с указателями в программе (возможно, это список проектов). Посмотрим, получится ли исправить этот баг или автор поможет с этим. Часть кода в этом месте выведена в комментарии.
Скачать Kruptar7+