The Legend of Zelda: Majora’s Mask (guide)




~ The Legend of Zelda: Majora’s Mask ~

Прохождение на русском языке (перевод с английского)

Дата перевода: Ноябрь 2017

Оригинал перевода: www.zeldadungeon.net – Majora’s Mask Walkthrough
Перевод осуществил: Peamur (nintendoclub.ru) – tristamson(at)hotmail.com (Пишите свои замечания, исправления.)
Поддержка: Антон (Anton299) с zelda64rus

ЧИТАТЬ

  1. Глава 1 – Первые три дня
  2. Глава 2 – Южное Болото
  3. Глава 3 – Лесная Топь
  4. Глава 4 – Сбор Предметов
  5. Глава 5 – Снежный Пик
  6. Глава 6 – Храм Снежного Пика
  7. Глава 7 – Весна, Ранчо Романи, Кладбище Иканы
  8. Глава 8 – Залив и Мыс Зора
  9. Глава 9 – Храм Залива
  10. Глава 10 – Каньон Иканы
  11. Глава 11 – Колодец и Замок Иканы
  12. Глава 12 – Храм Каменной Башни
  13. Глава 13 – Луна




О КОПИРОВАНИИ: просьба не распространять это прохождение без указания авторства. Запрещается распространение и использование ради получения коммерческой прибыли. Просьба не выкладывать на других сайтах оригинал файла без согласия на то автора прохождения. Добавляйте ссылку на оригинал, т.к. он будет исправляться.




18 thoughts on “The Legend of Zelda: Majora’s Mask (guide)”

  1. Peamur, можешь использовать новую терминологию, т.к. перевод Н64 полностью вычитан и вставлен в 3D версию, и есть много изменений.
    Изменения по сравнению с существующим переводом N64 можно посмотреть здесь:
    http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/32-677-1

    Reply
    • Спасибо за сообщение!
      К счастью, я всего лишь на второй главе и успею сделать исправления. Есть ли дамп и перевод игровых текстов? (Так как в прохождении есть фразы из игры, да и некоторые слова отсутствуют в словаре).

      Reply
  2. Есть к обеим версиям, пришлю на почту.
    3D еще переводится (осталось только то, что касается именно 3D версии), весь исправленный текст из Н64 туда перенесён.
    НО еще правится всё (хотя глобально глоссария это уже не касается).

    Reply
  3. Отправил проекты на почту, которая у тебя указана в профиле на zelda64rus (yahoo)
    (у меня тут перетасовки с почтой, и нашу старую переписку не нашёл что-то…)

    Reply
  4. Антон, я обновил терминологию, спасибо!

    30.11.2017: добавлена вторая глава

    Reply
    • Привет, переведены только первые три главы. В самом прохождении уже есть ссылки на следующие главы, но они нерабочие. Ориентируйся по главам, которые видны на этой странице.

      Reply
    • Сорри, сейчас занят другим проектом и перевод стоит на паузе. Если где застрял, обращайся, помогу.

      Reply
  5. А что за проект? И долго ли будет заморожен перевод, очень жду.

    Reply
    • Проект “работа”. Пару месяцев как совсем нет времени не то что на хобби, даже на отдых. Может к осени снова устаканится.
      Моя другая проблема заключается в том, что у меня уже были вычищенные старницы с оригинального гайда, но они затерялись и мне придётся восстанавливать их заново. Это по сути оригинальные страницы, только без всего дополнительного кода (дискуссии, реклама, всё главное меню…).

      Reply
    • Найден проект с переводом и я прдолжу его. 4 глава почти закончена.

      Reply
  6. Вудфолл – Лесная Топь
    Сноухэд – Снежный Пик

    Лёша!

    Reply
    • Опять обратно менять? Сначала вроде была Лесная Топь, но ты указал, что Вудфолл снова используется. Теперь снова наоборот? Я запутался…

      Reply

Leave a Comment

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.